Menu

Da América Latina aos Estados Unidos:
Uma conexão revolucionária para
locução

Por Kayla Bowles, 24 de novembro de 2024

Tradução por Susie Valerio

 


Kayla: É um grande prazer conversar com você! Em primeiro lugar, primeiro preciso dizer que sou uma grande fã de todas as coisas relacionadas à locução. Em segundo lugar, você é uma peça fundamental de uma comunidade internacional de atores de voz que realiza alguns dos trabalhos mais envolventes, desafiadores e glamourosos no setor. Hoje, estamos falando sobre o Speed Dating with Your Demo Reel, o incrível evento de networking que você está produzindo para a conferência That’s Voiceover!™ Career, apresentada pela SOVAS™. Me conte um pouco sobre a sua formação e por que você é a pessoa perfeita para dar vida a esse evento único.

Fabiola Stevenson rumbles behind the scenes to open new pathways for Latino voice actors in the United States.

Fabiola: Olá! Muito obrigada! Sim, eu faço parte de uma incrível comunidade internacional de VO e faço parte dela praticamente desde o início da minha vida! Comecei minha carreira aos dez anos de idade e tive a sorte de ter nascido nela. Meus pais eram atores conhecidos. Meu pai, Guillermo Romano, emprestou sua voz a personagens incríveis, como a voz em espanhol do Batman de Adam West, o Sr. Phelps em Missão Impossível, o Rei Tritão em A Pequena Sereia e Ratcliffe em Pocahontas. Minha mãe, Beatriz Aguirre, foi uma atriz mexicana reconhecida mundialmente, que estrelou mais de 40 telenovelas (que foram dubladas em vários idiomas), mais de 80 filmes, várias peças de teatro e dublou a voz de Angela Lansbury em Murder She Wrote por 10 anos, bem como a joaninha em James e o Pêssego Gigante, Perdita em 101 Dálmatas, Imperatriz Marie Romanov em Anastasia e Baylene em Dinossauros. Portanto, o único caminho lógico para mim foi mergulhar de cabeça! E estou muito grata por ter feito isso! Não há nada como fazer o que você realmente ama!

Kayla: Você certamente tem o background perfeito. E também está produzindo esse evento para conectar locutores bilíngues que falam português ou espanhol, além do inglês, apresentando oportunidades de trabalho nos EUA.

Ad features Fabiola Stevenson as the host of the upcoming Speed Dating networking event for Latino voice actors.

Fabíola: Sim! E estou muito animada com isso! Essa é uma oportunidade única e incrível sendo oferecida a talentos bilíngues ou trilíngues da América Latina. Eles se reunirão em Los Angeles, na Conferência “That’s Voiceover!™”, para se encontrarem pessoalmente com produtores, agentes de talentos, diretores, proprietários de estúdios, etc., que analisarão suas demos em espanhol, português e inglês com sotaque. Na locução, a sua demo é o seu cartão de visita mais importante. Os locutores receberão feedbacks valiosos e abrangentes sobre a sua demo, e também orientação especializada para a carreira, com foco em seu posicionamento único no setor.

Kayla: O que essa experiência implica para os locutores?

Fabiola: Para começar, é uma adrenalina alegre e empolgante, e um networking maravilhoso. Você não precisa ficar de conversa fiada. Os produtores estão à procura de talentos e os locutores estão à procura de oportunidades. Todos podem ir direto ao ponto para expandir suas carreiras. Os locutores trazem seus demos em algum dispositivo que pode ser conectado a fones de ouvido para os produtores ouvirem. Pode ser tablet, laptop ou telefone. Eles têm cerca de 5 a 6 minutos para apresentarem seu melhor trabalho e, em seguida, passam para o próximo produtor. É estimulante, barulhento, enérgico e divertido. A experiência é inesquecível.

When the timer goes off, the room bursts into a flurry of high-energy conversations about opportunities, insights, career growth, and exclusive connections.

Kayla: O que a supervisão do Speed Dating em espanhol/português/inglês com sotaque significa para você, pessoalmente?

Fabiola: Esse é o meu segundo ano como curadora e anfitriã desse evento, e tem sido uma ótima experiência. O processo de selecionar cuidadosamente produtores qualificados que contribuirão com seu conhecimento e a perspectiva de abrir portas para talentos de VO é extremamente gratificante!

Kayla: Como você descreveria a oportunidade para os locutores e por que essa oportunidade é tão importante para suas carreiras?

Fabiola: É como quando as pessoas perguntam: se você pudesse jantar com alguém que admira, quem seria? A diferença aqui é que esse não é um cenário falso, é uma realidade! E nós fizemos o trabalho para você! Reunimos pessoas incríveis do setor que podem fazer a diferença em sua carreira!

Kayla: Por que os locutores multilíngues/com sotaque de língua inglesa devem participar do Speed Dating?

Fabiola: Em primeiro lugar, é o melhor evento de networking para o avanço da carreira em vários níveis, mas esse evento está abrindo portas para que locutores multilíngues/de sotaque inglês trabalhem nos Estados Unidos. Para conseguir trabalho nos EUA, você precisa conhecer pessoas que vivem isso todos os dias, e essas são as pessoas com quem esses locutores podem se encontrar. Para que os produtores saibam de sua existência, eles precisam aparecer, compartilhar sua demonstração, ser ouvidos e mostrar seu talento!

Kayla: O que você espera que os participantes levem dessa experiência?

Fabiola: Espero que eles saiam confiantes, sabendo que a sua voz foi ouvida e que receberam um feedback honesto e valioso sobre seu trabalho, o que lhes permitirá continuar aprimorando suas habilidades. E espero plenamente, embora não possa prometer, que alguns deles saiam com uma oportunidade que não existia para eles quando entraram pela porta.

The talent and buyers assess each other to form new employment partnerships that could last a lifetime.

Kayla: Fale sobre a natureza da comunidade de locução na América Latina, comparada com o mercado nos EUA?

Fabiola: De acordo com um novo estudo do TikTok, “Consumidores biculturais esperam mensagens biculturais e bilíngues nas mídias sociais”, à medida que o segmento de consumidores hispânicos continua a crescer, a sua importância em relação a outros segmentos se torna mais evidente para os profissionais de marketing. Isso é ainda mais relevante quando se trata da parcela mais jovem do segmento, já que aproximadamente 23% de todos os Millennials, 24% da Geração Z e 26% da Geração Alfa hoje têm origem hispânica.

Apesar das semelhanças significativas que unem todos os jovens consumidores em um grupo semelhante, os profissionais de marketing estão observando uma das expectativas mais importantes dos jovens hispânicos: serem vistos como consumidores totalmente biculturais. Esses consumidores têm orgulho de sua herança, adoram se conectar a elementos da cultura latina e, o mais importante, esperam que as marcas os reconheçam como tal, oferecendo mensagens que destaquem sua identidade cultural e suas origens específicas.

Um dos inúmeros equívocos do setor é a abordagem de um tamanho único para todos.

Nossas vozes ESTÃO fazendo a diferença!

Kayla: O que surpreenderia as pessoas sobre a comunidade de locutores multilíngues?

One cannot deny the quality and expertise of the talented job creators and buyers who view professional speed dating as a unique opportunity to discover new talent for a growing marketplace.

Fabiola: Há um grande número de profissionais talentosos que falam espanhol neutro, português ou inglês com sotaque perfeito! Como nosso mundo continua a encolher e a globalização afeta todas as facetas dos negócios em todo o mundo, as empresas estão procurando mais do que apenas a locução em inglês. Cada vez mais, as marcas estão buscando entrar em mercados que não falam inglês para expandir seu alcance. E os produtores mais perspicazes reconhecem que o seu sotaque também tem valor! Essa é uma tendência em evolução que está abrindo mais espaço para oportunidades.

Kayla: Existem eventos como o que você está produzindo em algum outro lugar do mundo?

Fabíola: Não que eu saiba, por isso essa é uma oportunidade única e incrível!

Kayla: Para todos os interessados no mundo da interpretação de voz, sejam novatos ou profissionais experientes, há algo mais que você gostaria de dizer para incentivá-los a aproveitar essa oportunidade?

Fabiola: Lembre-se de parar e comemorar todos os seus sucessos, grandes e pequenos. Construir e manter uma carreira de locução é uma maratona, não uma corrida curta, e eventos como este podem ajudar a guiar você na direção certa!

Kayla: Uma coisa que adoro nesse projeto que você está produzindo é que ele realmente dá aos produtores, diretores de casting e agências de talentos a oportunidade de encontrar novos talentos, algo que essas pessoas geralmente não têm tempo para fazer com a eficiência que gostariam. Você concorda que está oferecendo algo que realmente melhora os resultados na busca de novos talentos e que tem o potencial de ajudar a moldar o futuro da locução de forma positiva?

These top-level professionals are dedicated to discovering new voiceover talent while providing feedback and professional guidance to help enhance their careers.

Fabiola: Sem dúvida! As chances de encontrar todos esses produtores, diretores de elenco, diretores de dublagem e agências de talentos em uma única sala eram nulas antes da criação dessa experiência. Além disso, os locutores têm a oportunidade de se apresentar a todos eles, um a um, de uma forma muito significativa. Replicar uma experiência como essa em sua vida profissional cotidiana não é possível para nenhum dos lados da mesa. É por isso que esse evento é realmente único e importante!

Kayla: Antes de encerrarmos, você tem algum pensamento final e pode dizer exatamente como se inscrever no Speed Dating com seu Demo?

Fabiola: É muito fácil. Visite SOVAS.org e procure a aba “Audition” (Audição). Melhor ainda, aqui está o link direto para você se inscrever: https : //sovas.org/speed-dating-espanol-portugues/ Para deixar claro, essa oportunidade é um bônus exclusivo para quem possui ingresso para o That’s Voiceover!™. Você precisará do número do seu ingresso e de um demo (mp3) para concluir a breve inscrição. Seu demo passará por um processo de seleção para determinar o profissionalismo da locução e, se você for selecionado para participar, receberá uma notificação por e-mail. É só isso. É simples assim.

Kayla: É realmente emocionante. Eu estudo japonês e posso imaginar o momento em que estarei sentada nessa cadeira bilíngue discutindo a expansão da minha carreira no Japão! Mais uma vez, obrigada por conversar comigo! ♦♦♦


Kayla Bowles is assistant to Rudy Gaskins and Joan Baker, founders of the Society of Voice Arts and Sciences™ (SOVAS™), creators of That’s Voiceover!™ Career Expo, and the Voice Arts® Awards. She currently studies the art of voice acting with Joan Baker, and has studied with Real Voice L.A., The Acting Studio, and Broadway Evolved. Though new to the voiceover business, Kayla has already booked a local TV commercial, a role in an indie animated series (in development), and has lent her voice to various passion projects. She is currently an undergrad at Sarah Lawrence College in Bronxville, NY.


From Society of Voice Arts and Sciences:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

STAY IN TOUCH

GET THE LATEST NEWS FROM SOVAS AND THE VO COMMUNITY


By submitting this form, you are consenting to receive marketing emails from: Sovas. You can revoke your consent to receive emails at any time by using the SafeUnsubscribe® link, found at the bottom of every email. Emails are serviced by Constant Contact
© SOVAS INC
2014 nominees